Sunday, July 10, 2011

Catholic Catechism teaches to worship graven images


 A picture of a Catholic church's altar
Catholic catechism requires that members should have for themselves idols or images to worship:

“13. Is the worship of the saints confined to their persons?

 No; it extends also their relics and images…

15. Ought we to worship holy images?

-- We should have, particularly in our churches, images of our lord, as also of the blessed Virgin and the saints, and we should pay them due honor and veneration.”

(Catechism of Christian doctrine, no. 3, p. 87)

 

[[ Pagbangon mo sa banig ay agad kang manikluhod sa harap ng isang Cruz o isang mahal na larawan. Kung maninikluhod ka sa tapat ng Altar ay magwika ka ng ganito "Sinasamba kita" (Catecismong tagalog p.82 ni Padre Luis de Amezquita) ]]
In English: When you wake up on a mat, you immediately kneel infront of a cross or to a beloved image. If you will kneel infront of the altar is say this: "I worship you.."
Eduard Syndicus, a Jesuit Priest says:
“Moreover, following other schoolmen, Thomas also showed in a wonderful section of his summa Theologica, his understanding of the irrational element in the cult image and its veneration: When one turns to an image, he says in so far as it is a thing—either a painting or a statue—it deserves the same reverence as Christ himself. ‘Since Christ is worshipped with humble veneration, it follows that his image, too, must be worshipped with (relatively) humble veneration’ ”
(Summa Theol. III, pu. 25, art. 3)(Early Christian Art, p.151)
[[ Kung ating SINASAMBA ang LARAWAN NI KRISTONG NAPAPAKO SA KRUS, dinadasalan natin: 'Sinasamba kita at pinupuri, Panginoon kong Jesu Cristo,...." (Siya Ang Inyong Pakinggan: Ang aral na Katoliko p. 12 ni P. Enrique Demond, S.V.D.) ]]

In English: If we worship the image of Christ nailed on the cross, we pray: "I worship and worship you Lord Jesus Christ..."
In the Bible, It was taught by Apostle Saint Paul that God should not be worshipped with men's hands like the images:
Acts 17:24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;

Acts 17:25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;

In the original Greek, the term used in verse 25 is not really worship but SERVE. but are they synonymous?

FROM: http://strongsnumbers.com/greek/2323.htm

Original Word: θεραπεύω

Part of Speech: Verb

Transliteration: therapeuó

cure, heal, worship

From the same as therapon; to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.

No comments:

Post a Comment